Često postavljana pitanja
Sadržaj
Zašto umesto slova vidim neke
čudne znakove?
Na Linux-u mi ne radi korekcija kada
odaberem hrvatski?
Da li je podržan još neki format
titlova osim SubRip i MicroDVD formata?
Da li program ima mogućnost
konvertovanja jednog formata titla u drugi?
Da li će biti podrške za neki drugi
jezik sa ex-yu prostora?
Koliko košta program?
Našao sam grešku u radu programa, šta
da radim?
Baš bi bilo lepo da program ima
mogućnost X. Da li biste je ubacili?
Kada radim transliteralizaciju, a koristim
hrvatski prevod titla, program mi se stalno žali za reči.
Odgovori
Zašto umesto slova vidim neke čudne znakove?
To se u 99.9% slučajeva dešava zato što ste odabrali lošu kodnu stranu za ulazni titl. Rešenje je da otvorite titl u nekom uređivaču teksta koji ima mogućnost izmene kodne strane ili u Vašem internet pregledaču, pa menjajte kodne strane dok ne vidite sva naša slova. Možete i da lupite, pa pokušajte sa CP1250 ako je titl latinični ili CP1251 ako je ćirilični.
Na Linux-u mi ne radi korekcija kada odaberem hrvatski?
titlYU program učitava hrvatski rečnik pod nazivom "hr", a ne "croatian". Pogledajte dokumentaciju za aspell, ili skinite Windows verziju, pa prekopirajte data\ i dict\ fascikle na odgovarajuća mesta na Vašem sistemu.
Da li je podržan još neki format titlova osim SubRip i MicroDVD formata?
Za sada ne. Ova dva su najčešća, a ako bude mnogo zahteva za još neki određeni, možda će ih i biti u nekoj narednoj verziji. Za sada je najlakše prvo konvertovati titl iz Vašeg u neki od ova dva podržana korišćenjem nekog uređivača titlova.
Da li program ima mogućnost konvertovanja jednog formata titla u drugi?
Ne, ovaj program nema nameru da zameni napredne uređivače titlova. Njegova namena je isključivo da pomogne ljudima sa ovog prostora u obradi titlova, sa funkcijama specifične za ove prostore.
Da li će biti podrške za neki drugi jezik sa ex-yu prostora?
Možda, ako bude interesovanja. To zavisi isključivo od Vas.
Koliko košta program?
Ništa. Nada. Nič. Nul. Nil. Zero. Džaba.
Našao sam grešku u radu programa, šta da radim?
Kontaktirajte nas. Javite nam kako da reprodukujemo grešku, pošaljite sporni titl ako je potrebno, verziju programa koju imate i operativni sistem koji koristite i, u zavisnosti od težine greške, biće ispravljena.
Baš bi bilo lepo da program ima mogućnost X. Da li biste je ubacili?
Kontaktirajte nas. Ako ima osnova da titlYU program poseduje mogućnost X, što da ne.
Kada radim transliteralizaciju, a koristim hrvatski prevod titla, program mi se stalno žali za reči.
To je zato što program pri transliteralizaciji koristi srpski rečnik. Najlakša varijatna je da "prevedete" program koristeći program Dr. Prevod, više o ovom programu ovde. Ostale varijante su da čekate da neko uradi srpski prevod ili da ipak hrvatski titl propustite kroz transliteralizaciju, ali ćete onda imati više posla.