Dijalog izmene
Dijalog izmene se javlja i prilikom procesa transliteralizacije i prilikom procesa korekcije. Veoma je važno ovladati ovim dijalogom, jer je njegovo pravilno korišćenje ključ lakog rada sa titlYU programom.
Primer izgleda dijaloga izmene titla:
1. Deo prozora namenjen prikazivanju ponuđenih reči kandidata
U ovom delu se nalaze reči koje je program odabrao kao moguće zamene trenutne reči.
2. Deo prozora namenjen lakšem pamćenju prečica
U ovom delu se nalazi spisak komandi koje možete primeniti.
Postupak izmene reči
Kada se ovaj dijalog pojavi, prikazuje se cela linija titla (radi lakšeg shvatanja konteksta reči), a sama reč je obojena crveno. Vi imate par opcija koje možete da uradite. Svaka opcija se odabira pritiskanjem odgovarajućeg tastera.
- Glavna opcija koju ćete verovatno najčešće koristiti je pritiskanje broja uz odgovarajuću ponuđenu reč.
- Ako ne želite ništa da uradite sa pogrešnom reči, pritisnite taster "i". Na ovaj način, pogrešna reč će biti preskočena i ostavljena nepromenjena
- Ako Vam se reč često pojavljuje, a ne želite ništa da uradite, pritisnite taster "I". Na ovaj način, pogrešna reč će biti preskočena i ostavljena nepromenjena, a isti postupak će se ponoviti svaki put kada se na nju naiđe pri transliteralizaciji/korekciji trenutnog titla
- Ako ne postoji ponuđena reč kojom želite zameniti pogrešnu, morate da pritisnete taster "r". Ovim će se otvoriti novi dijalog za zamenu reči novom:
Sada treba ukucati novu reč koja će zameniti staru.
- Ako Vam se reč često pojavljuje, a pritom ne postoji ponuđena reč kojom želite zameniti pogrešnu, morate da pritisnete taster "R". Ovim će se otvoriti istovetni dijalog kao za zamenu reči sa "r", a razlika je u tome što će se pogrešna reč uvek zamenjivati novounesenom tokom obrade trenutnog titla.
- Ako naiđete na reč koja je ispravna, a prikazana je kao pogrešna, to znači da je nema u rečniku. Pritiskom na taster "a" ćete je dodati u Vaš lični rečnik i na taj način Vam ova reč ostati trajno upamćena (ne samo za vreme obrade trenutnog titla) i neće se pojavljivati kao nepoznata.
- Gorepomenuto važi i za taster "l", samo što se on koristi kada označena crvena reč počinje velikim slovom, a Vi želite da u lični rečnik dodate njenu varijantu sa malim slovom.
- Ako želite da odustanete od trenutne obrade, pritisnite taster "b" i program će Vas pitati da li da snimi trenutno obrađeni deo titla.
- Ako želite da odustanete od trenutne obrade bez snimanja, pritisnite taster "x".
- Prilikom transliteralizacije iz latinice u ćirilicu, reč se prvo ćirilizuje, pa se traži u rečniku. Ako se reč ne nađe, prikazaće se dijalog za izmenu, a problem nastaje kada reč nije ni trebalo ćirilizovati. Umesto da pritisnete taster "r" ili "R" za zamenu, pa da sami latinizujete ponovo reč nazad, pritiskanje tastera "v" je prečica za to. Pritiskanje ovog tastera ima efekat da se trenutno označena pogrešna reč ponovo latinizuje i zameni sa njenim latiničnim ekvivalentom. Ovu prečicu ima smisla koristiti samo prilikom transliteralizacije titla iz latinice u ćirilicu.
- Ukoliko Vam se prethodni scenario ponavlja često za istu reč, možete pritisnuti taster "V" što će za efekat imati da, kad god se naiđe na datu reč u trenutnoj obradi, ona se latinizuje i tako latinizovana zamenjuje u titl.
- Nekada Vam se može desiti da nije dovoljno zameniti samo trenutnu reč, već i reči oko nje, a to sa prethodnim prečicama nije moguće. Primer je kada program naiđe na liniju u titlu "ne moguče". U ovom primeru, autor titla je, i pogrešno napisao, i nepravilno odvojio reč "nemoguće", međutim, program je pravilno prepoznao reč "ne", ali ne i reč "moguče", pa se pojavio dijalog za izmenu, a crvenim je označena reč "moguče". Prethodnim prečicama je nemoguće pravilno napisati ovu reč jer prethodna reč "ne" nikako ne može biti spojena sa trenutnom (uvek će postojati blanko znak između), pa se mora pribeći prečici "m" i kompletno zameniti cela linija titla. Pritiskom na taster "m", otvara se novi dijalog za zamenu trenutne linije titla novom:
Sada treba ukucati novu liniju. Na ovaj način će se cela trenutna linija titla zameniti novom. Uglavnom je korisno prekopirati staru liniju iz gornjeg dijaloga kao novu, pa je izmeniti dodatno, jer je uglavnom izmena mala (bar manja od prekucavanja celog titla).
Ovde je objašnjeno kako prečice rade i šta rade, ali najbolji način za učenje je praksa. Na sreću, ne treba mnogo vremena da se "uđe u štos" kako raditi sa dijalogom izmene.
Saveti
- Kada uradite zamenu reči novom, program će to zapamtiti, pa sledeći put kada se pojavi ista ili slična reč, reč kojom ste je ranije zamenili se, ovaj put, može pojaviti među ponuđenim kandidat rečima.
- Tasteri "I", "R" i "V" imaju privremenu ulogu, tj. važiće samo za vreme transliteralizacije/korekcije trenutnog titla, a nakon završetka obrade gube "pamćenje". Nasuprot tome, tasteri "a" i "l" imaju trajno dejstvo.
- Tastere možete pritiskati bez obzira koja Vam je tastatura trenutno aktivna (engleska, hrvatska, srpska ćirilična ili srpska latinična)
- Ne dodajte strane lične imenice u Vaš lični rečnik (tasteri "a" i "l") - moguće je, ali to nije praksa.